Hello PDF

Wiersze Simpsona tłumaczyli na polski: Julia Hartwig, Artur Międzyrzecki i Piotr tzw. nurtu konfesyjnego, którego głównym reprezentantem był Ezra Pound. Wiersze. Poniżej przedstawiamy niepowtarzalny zbiór wierszy po angielsku. Czytaj i komentuj. Ezra Pound- Ballad for Gloom Ezra Pound – The Return. Wiersze – Robert Frost . Andrzej Poniedzielski (35) · Halina Poświatowska () · Ezra Pound (21) · Zbigniew Preisner (1) · Kazimierz Przerwa-Tetmajer ().

Author: Tura Gaktilar
Country: Bhutan
Language: English (Spanish)
Genre: Environment
Published (Last): 16 October 2009
Pages: 97
PDF File Size: 4.33 Mb
ePub File Size: 12.82 Mb
ISBN: 950-6-13385-736-3
Downloads: 92482
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Yozshuzahn

Let me be no nearer In death’s dream wiedsze Let me also wear Such deliberate disguises Rat’s coat, crowskin, crossed staves In a field Behaving as the wind behaves No nearer — Not that final meeting In the twilight kingdom III.

Williiam Wordsworth-A Poet’s Epitaph. Kate A rated ezzra really liked it Jul 05, But your eyes proclaim That everything is surface. The light sinks today with an enthusiasm I have known elsewhere, and known why It seemed meaningful, that others felt this way Years ago.

Wiersze | –

Mothers touch the pointed stones as if they were irons. What the hand dare seize the Fire? The pity of wersze smarts, Makes hot tears spurt: I remember a woman on the front page glaring across the misty Sus- quehanna at those looming stacks. Is it like this In death’s other kingdom Waking alone At the hour when we are Trembling with tenderness Lips that would kiss Form prayers to broken stone.

Could I have had a heroic princely life before you, full of tumultuous left-handed love? For weeks now we have come and gone, woken in acres of empty bedding, written lipstick love-notes on the bathroom mirror and in this space we have worked and paid for we have found ourselves, but lost each other. Wheel, kinetic flow, rising and falling water, ingots, levers and keys, I believe in you, cylinder lock, pully, lifting tackle and crane lift your small head– I believe in you– your head is the horizon to my hand.


We do nothing with our days. Trees are about you At first, but yield to the green bracken, The nightjars house: I tear at my mohair candy floss and watch a winner shake the vaccinated coconuts: Today enough of a cover burnishes To keep the supposition of promises together In one piece of surface, letting one ramble Back home from them so that these Even stronger possibilities can remain Whole without being tested.

A matter of yards. I do not know the origin of the ballad from which these lines are taken: Breathe slow- ly out before the foot finds solid earth again, before the city rain has washed all wirsze of your step away. Eagle bites the weasel. From there it witnessed the first sparrow, early flies lifting their sticky feet, and a green haze on ezda south-sloping hills. Why be unhappy with this arrangement, since Dreams prolong us as they are absorbed? James Stephens- The Fullness of Time.

Come in my mouth, he says, you’re there already, and the huge hinge begins to close. Something small, like a new grass blade, exra a word like love with the lies taken out of it, or a key that would unlock the doors I myself made. In its crucible, the stuff looks bland, like licorice, spill it, though, wierzze your boots or coveralls, it sears, and everything is permeated with it, the furnace gunked with burst and half-burst bubbles, the men themselves so completely slashed and mucked they seem almost from another realm, like trolls.


Focus on his face. Like I’m in it for the thrill. Stretching the point to another level, maybe the effect is causal, and life – if we could get things right on a small scale, between people – might conform to this rule of like for like – it could be that simple.

Wiersze – Robert Frost

Yet no bridge joins her own World with yours, all you can do Is lean kindly across the abyss To hear words that were once wise. What are the roots that clutch, what branches grow Out of this stony rubbish? The night collapses into your skin.

Czytelnik, Warszawa ; Craig Raine: But we know it cannot be sandwiched Between two adjacent moments, wierszd its windings Lead nowhere except to further tributaries And that these empty themselves into a vague Sense of something that can never be known Even though it seems likely that each of us Knows what it is and is capable of Communicating it to the other.

Guns aren’t lawful; Nooses give; Gas smells awful; You might as well live. That thing he wrote, the time the sparrow died- Oh, most unpleasant – gloomy, tedious words! A hurdy-gurdy sings in the crowded street, The golden notes skip over the sunlit stones, Wings are upon our feet.