Revising and Editing for Translators (Translation Practices Explained) [Brian Mossop] on *FREE* shipping on qualifying offers. Revising and. Mossop, Brian (). Revising and Editing for Translators. Oxon & New York: Routledge, pp. , £ ISBN: Revising and Editing for Translators – CRC Press Book. Brian Mossop students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing.
|Published (Last):||1 September 2009|
|PDF File Size:||20.78 Mb|
|ePub File Size:||16.28 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The student resources previously accessed via GarlandScience. Table of Contents 1.
The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.
What are VitalSource eBooks? Account Options Sign in. Stories and Social Media. Appendix 6 Empirical Research on Revision. Account Options Sign in. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.
Offline Computer — Download Bookshelf software to your desktop so you can view your eBooks with or without Internet access.
Revising and Editing for Translators – Brian Mossop – Google Books
We provide complimentary e-inspection copies of primary textbooks to instructors considering our books for course adoption. Writing Essays in English Language and Linguistics.
Hasn’t been re-edited as an e-book however so outermost edges of samples not visible on Kobo touch which is off-putting and takes from the experience somewhat.
Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and briah, and translation quality assessment. The review must be at least 50 characters long.
CPD consists of any educational activity which helps to maintain and develop knowledge, problem-solving, and technical skills with the aim to provide better health care through higher standards.
Appendix 2 Quality Assessment. My library Help Advanced Book Search. How to write a great review Do Say what you liked best and least Describe the author’s style Explain the rating you gave Don’t Use rude and profane language Include any personal information Mention spoilers or the book’s price Recap the plot.
Appendix 4 Sample Unilingual Rereading.
Revising and Editing for Translators
Or, get it for Kobo Super Points! Add to Wish List. Close Report a review At Kobo, we try to ensure that published reviews do not contain rude or profane language, spoilers, or any of our reviewer’s personal information.
Would you like us to take another look at this review? The Work of an Editor 3. Revising is this same task applied to draft translations. My library Tanslators Advanced Book Search. Why Revising and Editing are Necessary 2. Editing is understood as making corrections Product pricing will be adjusted to match the corresponding currency. Computer Aids to Checking 9.
No, cancel Yes, report it Thanks! Ttanslators and editing for translators Brian Mossop Snippet view – Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment.
Description Table of Contents Author s Bio.
The country you have selected will result in the following: Please accept our apologies for any inconvenience this may cause. The Revision Parameters How to write a great review.